Jak piszemy: wziąć na tapetę czy wziąć na tapet?

wziąć na tapet

Poprawna pisownia

wziąć na tapetę

Niepoprawna pisownia

Poprawna forma to "wziąć na tapet".

 

Powiedzenie “wziąć na tapet” pochodzi z języka niemieckiego i oznacza “uczynić coś tematem czegoś, ośrodkiem zainteresowania”. 

 

W języku polskim funkcjonuje także podobne mu sformułowanie “być na tapecie”, czyli “być w centrum zainteresowania, uwagi”. Najprawdopodobniej z powodu błędnego zrozumienia tego słowa (w miejscowniku liczby pojedynczej rzeczowniki “tapet” i “tapeta” mają tę samą formę) przyjęło się mówić “wziąć na tapetę”. Tym bardziej że “tapeta” jest wyrazem powszechnie znanym w przeciwieństwie do nieużywanego już dzisiaj rzeczownika “tapet”. Sformułowanie “wziąć na tapetę” jest jednak pozbawione sensu. Co innego zwrot “wziąć na tapet”, którego ostatni człon oznacza pokryty zielonym lub bordowym materiałem stół, przy którym toczą się obrady, dyskusje. 

 

Przykłady:

Podczas dzisiejszego posiedzenia parlament wziął na tapet projekt nowej ustawy. 

W swoim najnowszym filmie reżyser wziął na tapet problem korupcji. 

Niemal wszystkie gazety wzięły dziś na tapet temat wojny w Syrii. 

Komentarze

~ Tak to rozumiem
2/8/24, 7:24 AM
TAPETA kojarzy mi się z okleiną,ozdobą ściany .Na tapecie: na wierzchu, wyraźnie widoczne,w centrum uwagi Tak ja to widzę. Na tapet nie pasuje mi ,,melodycznie,,
~ Pawek
12/20/23, 10:47 AM
Mnie „wziąć na tapet” po prostu razi. Brzmi dziwnie, przez co, dla mnie niepoprawnie. A tu się dowiaduję, ze „robię źle”. Skoro mogą być mniejsza i większa połowa, to czy nie można brać czegoś na tapetę?
~ Leon
12/19/23, 7:50 AM
Podobno język się zmienia. Podobno ładnie jest i poprawnie pisać i mówić: "w ukrainie" a nie "na ukrainie". Język ma być żywy a nie martwy. Wszyscy powszechnie mówią " na tapecie" i tyle. I powinno być to już dawno uwzględnione w słownikach.
~ Tapet
1/2/23, 12:57 PM
Ja używam "wziąć na tapet". Grywałem w brydża właśnie na stoliku zwanym tapetem. Po co ktoś używa zwrotu, którego nie rozumie?
~ tomwoski
9/7/22, 2:17 PM
Uważam że wziąć na tapetę powinno być zaakceptowane jako poprawne, z tego prostego powodu że w języku polskim w przeciwieństwie do niemieckiego istnieje odmiana przez przypadki. Poza tym "wziąć na tapetę" w dzisiejszych czasach większość kojarzy z tapeta na pulpicie komputera niż z jakimś stolikiem. Dodatkowo w j. angielskim dopuszczane jest słowo tapet (rzadko używane) jako zamiennik do wallpaper.
~ Krzysztof
5/16/22, 6:36 AM
Nie wiem czy jest to śmieszne czy tragiczne! Czytając uzasadnienie używania słowa "tapet" jakoby pochodziło z języka niemieckiego. Słysząc to pewnie Mikołaj Rej w grobie się przewraca wszak to on pisał iż Polacy nie gęsi też swój język mają! Za chwilę pewnie jakiś językowy karierowicz chcąc zabłysnąć zacznie udowadniać poprawność określenia poszedł z buta a nie poszedł pieszo.
~ m
4/21/22, 7:48 AM
No nie zesrajcie się tam z tą tapetą. Skoro tu jesteście to znaczy, że sami nie jesteście pewni, jak to się pisze. Jest napisane "tapet", to znaczy, że poprawnie jest mówić "tapet". Ponadto macie podane dlaczego tak jest i dlaczego "tapeta" nie ma sensu.
~ Pieniacz
4/15/22, 9:29 PM
Śmiech na sali, ku uciesze bijących pianę językowych purystów. Język jest żywy i podlega zmianom, nawet jeśli podstawą zmiany jest droga na skróty czy lapsus, który zaraża wszystkich wokół. Forma "na tapetę" winna być uznana za prawidłową. Zresztą co my tam wiemy. Nasz język, trudna języka. Najlepiej byłoby się nie odzywać, bo po co ktoś ma wytykać błąd, którego do końca sam nie rozumie.
~ Robi
3/28/22, 7:58 PM
Raczej prawie wszyscy używają absurdalnej formuły "wziąć na tapetę". Może lepiej byłoby wziąć pod tapetę - byłoby jeszcze śmieszniej?
~ tomo6p
3/26/22, 2:22 PM
kto uzywa tej absurdalnej formuly "tapet". Przeciez nikt.